国产午夜精品无码一区二区,国产精品一区二区 尿失禁,国产成人亚洲精品青草,国产精品人妻无码久久久久,国产精品久久久久久久影院

當(dāng)前位置: 首頁 > 英語 > 用英語怎么說

湖南用英語怎么說,今天學(xué)的什么英語怎么說

  • 用英語怎么說
  • 2024-08-07

湖南用英語怎么說?湖南用英語HuNan 湖南省,簡(jiǎn)稱“湘”,是中華人民共和國(guó)省級(jí)行政區(qū),省會(huì)長(zhǎng)沙,界于北緯24°38′~30°08′,東經(jīng)108°47′~114°15′之間,東臨江西,西接重慶、貴州,南毗廣東、廣西,北連湖北,總面積21.18萬平方千米。湖南地處云貴高原向江南丘陵和南嶺山脈向江漢平原過渡的地帶,那么,湖南用英語怎么說?一起來了解一下吧。

翻譯湖南話的軟件

湖南用英語HuNan

湖南省,簡(jiǎn)稱“湘”,是中華人民共和國(guó)省級(jí)行政區(qū),省會(huì)長(zhǎng)沙,界于北緯24°38′~30°08′,東經(jīng)108°47′~114°15′之間,東臨江西,西接重慶、貴州,南毗廣東、廣西,北連湖北,總面積21.18萬平方千米。

湖南地處云貴高原向江南丘陵和南嶺山脈向江漢平原過渡的地帶,地勢(shì)呈三面環(huán)山、朝北開口的馬蹄形地貌,由平原、盆地、丘陵地、山地、河湖構(gòu)成,地跨長(zhǎng)江、珠江兩大水系,屬亞熱帶季風(fēng)氣候。

截至2021年5月,湖南省下轄14個(gè)地級(jí)行政區(qū),其中13個(gè)地級(jí)市,1個(gè)自治州。共有36個(gè)市轄區(qū)、19個(gè)縣級(jí)市、60個(gè)縣、7個(gè)自治縣,合計(jì)122個(gè)縣級(jí)區(qū)劃。403個(gè)街道、1138個(gè)鎮(zhèn)、309個(gè)鄉(xiāng)、83個(gè)民族鄉(xiāng),合計(jì)1933個(gè)鄉(xiāng)級(jí)區(qū)劃。

2021年,湖南地區(qū)生產(chǎn)總值46063億元截至2021年,湖南省常住人口為6622萬人,比上年減少22.49萬人。遠(yuǎn)在舊石器時(shí)代湖南境地就已有古人類活動(dòng)。距今1.2萬多年前人類即在此種植稻谷,距今5000年前湖南先民開始在此過定居生活。

湖南省英語翻譯

"I am from Changde, Hunan Province."

這句話是標(biāo)準(zhǔn)的英語表達(dá)方式,用來表示“我來自湖南常德”。其中,“Changde”是常德的英文名,“Hunan Province”是湖南的英文名。

如果需要對(duì)這句話進(jìn)行更詳細(xì)的解釋,可以這樣說:

I am a native of Changde, which is a city located in Hunan Province, China. Changde is known for its beautiful natural scenery and rich cultural heritage. I grew up in this city and have always been proud to call it my hometown.

這句話的意思是“我是一個(gè)湖南常德的本地人,它是中國(guó)湖南省的一個(gè)城市。常德以其美麗的自然風(fēng)光和豐富的文化遺產(chǎn)而聞名。我在這個(gè)城市長(zhǎng)大,一直為自己能稱之為家鄉(xiāng)而感到自豪?!?/p>

總之,“I am from Changde, Hunan Province.”是一句簡(jiǎn)單的英語表達(dá),用于表示“我來自湖南常德”,而更詳細(xì)的解釋則可以幫助人們更好地了解這個(gè)城市和我的家鄉(xiāng)。

英語翻譯器免費(fèi)

“省份+人”用英語怎么說?

今天在The Economist 經(jīng)濟(jì)學(xué)人上看了一篇有關(guān)香港的文章,里面有學(xué)到一個(gè)新詞:Hong Konger. 雖然我可以猜到是香港人,但這種說法似乎不太常見. 一般我們說香港人,可能就會(huì)用Hong Kong People.

這種省份+人的說法激起了我的好奇心,我是湖南人,那除了用Hunan people 還可以有其他說法嗎?

果然剛查了字典,湖南人,可以說Hunanese. 這種后綴…+nese的用法就很常見了. 例如,中國(guó)China. 中國(guó)人Chinese. 其他省份也有相同的用法:

臺(tái)灣人:Taiwanese

廣東人:Cantonese

澳門人:Macanese

所以省份+人的英語說法一般有2種比較常見. 第一種是通用的說法:省份+People. 湖南人就是Hunan People. 江西人就是Jiangxi People. 這也是大多數(shù)省份通常的用法.

第二種就是特殊用法,有歷史淵源或者固定說法. 例如,香港人Hong Konger. 臺(tái)灣人就是Taiwanese. 等等.

中國(guó)湖南英文翻譯

I come from Hunan Province, China.

或:

I'm from Hunan Province, China.

注:province 可省略。

八嘎呀路的英語

Hunan is a province of China, located in the middle reaches of the Yangtze River and south of Lake Dongting (hence the name Hunan, meaning "south of the lake"). Hunan is sometimes called Xiang for short, after the Xiang River which runs through the province.

Hunan borders Hubei in the north, Jiangxi to the east, Guangdong to the south, Guangxi to the southwest, Guizhou to the west, and Chongqing to the northwest. The capital is Changsha.

History

Hunan entered the written history of China around 350 BC, when under the kings of the Zhou dynasty it became part of the State of Chu. Until then Hunan was a land of primeval forests, occupied by the ancestors of the modern Miao, Tujia, Dong and Yao peoples, but starting at this time and for hundreds of years thereafter it was a magnet for migration of Han Chinese from the north, who cleared most of the forests and began farming rice in the valleys and plains. To this day, many of the small villages in Hunan are named after the Han families which originally settled there. Migration from the north was especially prevalent during the Eastern Jin Dynasty and the Southern and Northern Dynasties Periods, when nomadic invaders overran the north.

During the Five Dynasties and Ten Kingdoms Period, Hunan was home to its own independent regime, Ma Chu.

Hunan, was, together with Hubei, a part of the province of Huguang till the Qing dynasty.

Hunan became an important communications center from its position on the Yangzi River (Changjiang) and on the Imperial Highway constructed between northern and southern China. Its land produced grain so abundantly that it fed many parts of China with its surpluses. The population continued to climb until, by the nineteenth century, Hunan was overcrowded and prone to peasant uprisings.

The Taiping Rebellion which began to the south in Guangxi Province in 1850 spread into Hunan and then further eastward along the Yangzi River valley, but ultimately it was a Hunanese army under Zeng Guofan which marched to Nanjing and put down the uprising in 1864.

Hunan was relatively quiet until 1910 when there were uprisings against the crumbling Qing dynasty, which were followed by the Communist's Autumn Harvest Uprising of 1927 led by Hunanese native Mao Zedong, which established a short-lived Hunan soviet in 1927. The Communists maintained a guerilla army in the mountains along the Hunan-Jiangxi border until 1934, when under pressure from the Nationalist (Kuomintang, KMT) forces they began the famous Long March to bases in Shaanxi Province. After the departure of the Communists, the KMT army fought against the Japanese in the second Sino-Japanese war, defending the capital Changsha until it fell in 1944, when Japan launched Operation Ichigo to control the railroad from Wuchang to Guangzhou (Yuehan Railway). Hunan was relatively unscathed by the civil war that followed the defeat of the Japanese in 1945, and in 1949 the Communists returned once more as the Nationalists retreated southward.

Being Mao Zedong's home province, Hunan supported the Cultural Revolution of 1966-1976, and was slower than most provinces in adopting the reforms implemented by Deng Xiaoping in the years that followed Mao's death in 1976.

Former Chinese Premier Zhu Rongji is also Hunanese.

Geography

Hunan Province is located on the south bank of the Yangtze River (Changjiang, 長(zhǎng)江), about half way along its length. Shanghai lies 1000 km away, Beijing 1200 km away, and Guangzhou 500 km away.

Hunan is situated between 109°-114° east longitude and 20°-30° north latitude. The east, south and west sides of the province are surrounded by mountains and hills, such as the Wuling Mountains to the northwest, the Xuefeng Mountains to the west, the Nanling Mountains to the south, and the Luoxiao Mountains to the east. The mountains and hills occupy more than 80% of the area and the plain comprises less than 20% of the whole province.

The Xiangjiang, the Zijiang, the Yuanjiang and the Lishui Rivers converge on the Yangtze River at Lake Dongting (Dongting Hu, 洞庭湖) in the north of Hunan. The center and northern parts are somewhat low and a U-shaped basin, open in the north and with Lake Dongting as its center. Most of Hunan Province lies in the basins of four major tributaries of the Yangtze River.

Lake Dongting is the largest lake in the province and the second largest freshwater lake of China. Due to the reclamation of land for agriculture, Lake Dongting has been subdivided into many smaller lakes, though there is now a trend to reverse some of the reclamation, which had damaged wetland habitats surrounding the lake.

Hunan's climate is subtropical, with mild winters and plenty of precipitation. January temperatures average 3 to 8°C while July temperatures average around 27 to 30°C. Average annual precipitation is 1200 to 1700 mm.

Economy

Hunan's traditional crop is rice. The Lake Dongting area is an important center of ramie production, and Hunan is also an important center of tea cultivation.

The Lengshuijiang area is noted for its stibnite mines, and is one of the major centers of antimony extraction in China.

Its nominal GDP for 2004 was 561.2 billion yuan (US$69.62 billion). In 2004, its per capita GDP was 8,423 yuan (US$1,040).

以上就是湖南用英語怎么說的全部?jī)?nèi)容,"I am from Changde, Hunan Province."這句話是標(biāo)準(zhǔn)的英語表達(dá)方式,用來表示“我來自湖南常德”。其中,“Changde”是常德的英文名,“Hunan Province”是湖南的英文名。如果需要對(duì)這句話進(jìn)行更詳細(xì)的解釋。

猜你喜歡