讀萬卷書不如行萬里路英文?1、“讀萬卷書不如行萬里路”的英文翻譯有以下幾種英文說法:Reading thousands of books is better than travelling thousands of miles.2、Travel is a better way than to read.3、It is better to travel ten thousand miles than to read ten thousand books.4、那么,讀萬卷書不如行萬里路英文?一起來了解一下吧。
1、Reading thousands of books is better than travelling thousands of miles.
2、Travel is a better way than to read.
3、It is better to travel ten thousand miles than to read ten thousand books.
4、Read 10,000 books and travel 10,000li,he who knows much travels far.
5、Traveling thousands of miles is better than reading thousands of books.
杜甫《奉贈韋左丞丈二十二韻》中有詩句:"讀書破萬卷,下筆如有神。"
萬卷原指:皇帝的試卷,讀萬卷書意為:讀書為了進京趕考,金榜題名。行萬里路意為:走入仕途,為皇帝辦事。
現(xiàn)解釋為:
讀萬卷書:是指要努力讀書,讓自己的才識過人;
行萬里路:是指讓自己的所學,能在生活中體現(xiàn),同時增長見識,也就是理論結(jié)合實際,學以致用。
1、“讀萬卷書不如行萬里路”的英文翻譯有以下幾種英文說法:Reading thousands of books is better than travelling thousands of miles.
2、Travel is a better way than to read.
3、It is better to travel ten thousand miles than to read ten thousand books.
4、Read 10,000 books and travel 10,000li,he who knows much travels far.
5、Traveling thousands of miles is better than reading thousands of books.
讀萬卷書不如行萬里路
Man who travels far knows more.
讀萬卷書,行萬里路用英語怎么說?
最佳知識點講解:
1.Ancient people also proposed to “ travel 10,000 li and read 10,000 books”, 古人倡導“讀萬卷書,行萬里路”(travel 10,000 li and read 10,000 books)注解:“l(fā)i=里(表示距離的單位)”2. Be well-read &well-travel will enrich our experience, upgrade our eyesight and help us seize more opportunities。所謂讀萬卷書,行萬里路能增加我們的閱歷,提升我們的視野,讓我們更能洞察機會所在。(Be well-read &well-travel )注解:“&=and”
—— cx123456sun
read 10,000 books and travel 10,000 li.he who knows much travels far
—— celine1986
Read 10,000 books and travel 10,000li,he who knows much travels far.
1、讀萬卷書不如行萬里路 用英語表示為:Man who travels far knows more.
2、其中travels的英式發(fā)音為['tr?v?lz],美式發(fā)音為['tr?v?lz],意思有:游歷,旅途,旅行筆記,游記,旅行( travel的名詞復數(shù) ),移動。
拓展資料
Man who travels far knows more
1、讀萬卷書不如行萬里路?
Reading thousands of books is not equal to traveling thousands of miles.
2、而是墨綠的色,這是讓我感覺到的最意外的一點,這也讓我深刻的體會到“眼見為實”的含義,看來真是“讀萬卷書,不如行萬里路”呀!
But the dark green color, I feel that this was the most unexpected point, which I deeply appreciate the "seeing is believing" has the meaning, it seems really "saying that as" Yes!
3、正如中國的一句古話所說:讀萬卷書,不如行萬里路。
Reading ten thousand books is not as good as traveling ten thousand miles,traveling ten thousand miles is not as good as meeting ten thousand different penple.剛在“酷艾英語之暑假神奇8任務”里聽艾力老師翻譯的,可能會有點小錯誤。
以上就是讀萬卷書不如行萬里路英文的全部內(nèi)容,讀萬卷書不如行萬里路 Man who travels far knows more.讀萬卷書,行萬里路 用英語怎么說?最佳知識點講解:1. Ancient people also proposed to “ travel 10,000 li and read 10,000 books”, 古人倡導“讀萬卷書。