反諷英語(yǔ)舉例?反諷的英文是sarcasm,它的含義是你想表達(dá)的意思跟你說(shuō)出來(lái)的話是相反的意思!舉個(gè)例子,小明在學(xué)校欺負(fù)小朋友,把人家打了。父母很生氣,小明回來(lái)的時(shí)候?qū)λf(shuō):Look, here returns our Mike Tyson. 瞧,那么,反諷英語(yǔ)舉例?一起來(lái)了解一下吧。
sarcastic英音:[sɑ:'kæstik]美音:[sɑr'kæst?k]
形容詞 adj. (adjective)
1.諷刺的,嘲笑的,挖苦的
He turned to me with a superior and sarcastic smile.
他向我轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái),臉上露出一種傲慢的、嘲諷的微笑。
2.好挖苦人的,尖刻的 例句1:You have such a great body! (你簡(jiǎn)直是魔鬼身材??!)
但,形容的對(duì)象體型明顯肥胖。 諷刺是一種文學(xué)手法,用于暴露對(duì)象的缺點(diǎn)和可笑之處,常采用夸張或反諷(irony)等方式,從而產(chǎn)生幽默的效果。用譏刺和嘲諷筆法描寫敵對(duì)的落后的事物,有時(shí)用夸張的手法加以暴露,以達(dá)到貶低的效果。當(dāng)然也可以用拙劣模仿、作戲、毗鄰、并置、并列、對(duì)比、類似、類推等也經(jīng)常用于諷刺手法種。如果說(shuō)反話(反諷)就是諷刺的話,是一個(gè)很大的錯(cuò)誤。嚴(yán)格來(lái)說(shuō),諷刺(satire)是一種俗稱類型;而反諷(irony)則是一種比較具體的修飾手法。
中文的「諷刺」一詞在唐代所寫的《隋書》中即已經(jīng)出現(xiàn),收錄于《全唐詩(shī)》的高駢《途次內(nèi)黃馬病,寄僧舍呈諸友人》一詩(shī)中也提到了該詞。
反諷的英文是sarcasm,它的含義是你想表達(dá)的意思跟你說(shuō)出來(lái)的話是相反的意思!
舉個(gè)例子,小明在學(xué)校欺負(fù)小朋友,把人家打了。父母很生氣,小明回來(lái)的時(shí)候?qū)λf(shuō):Look, here returns our Mike Tyson. 瞧,咱們的麥克.泰森回來(lái)了!
1.
To
be
as
poor
as
as
church
mouse
貧無(wú)所有
2.
as
so
far
as
;
as
far
as
..那么遠(yuǎn)
3.
Be
famous
as;
as
popular
as;as
well-known
as
當(dāng)..有名
4.
Yes,
Ashley.
I
love
it
as...
as
more
than
a
house.
是的,阿希禮。我愛它,它不僅僅是一所房子。
5.
The
artist
is
reckoned
(to
be
/
as
/
as
being)
a
freak.
藝術(shù)家被看作怪人。
反諷也是英語(yǔ)寫作中的一種重要修辭手法(rhetoric)。下面就為大家分享10個(gè)現(xiàn)實(shí)生活中的經(jīng)典英語(yǔ)反諷案例,通過(guò)欣賞其中的趣味來(lái)加深對(duì)反諷寫作的理解。
關(guān)于圣經(jīng)
The most shoplifted book in America is The Bible.
在美國(guó)被偷走最多的書是《圣經(jīng)》。
沒(méi)錯(cuò),在美國(guó)被偷最多的書就是這本被雨果形容為“整本都是詩(shī)”的《圣經(jīng)》。從銷售成績(jī)來(lái)看,《圣經(jīng)》在美國(guó)的確是永遠(yuǎn)的暢銷書,80%的美國(guó)人把它列為歷史上最有影響的書籍。那些虔誠(chéng)的信徒在口袋比臉都白的情況下,偷一本就是他們最直接的選擇。
不過(guò)考慮到“贖罪”的情況,他們會(huì)通常會(huì)把一本價(jià)格昂貴的《圣經(jīng)》從它自己的包裝盒中拿出來(lái),放到便宜《圣經(jīng)》的包裝盒中。這一招“貍貓換太子”不僅換到了性價(jià)比更好的書,而且罪行也算比較輕微,不會(huì)被寫到天上的審判書中了。
關(guān)于嗜酒者互誡協(xié)會(huì)(Alcoholics Anonymous, AA)
The founder of AA asked for whiskey on his deathbed. (The nurse refused.)
嗜酒者互誡協(xié)會(huì)的創(chuàng)始人在臨終前要求喝一口威士忌。(護(hù)士拒絕了。
常見英語(yǔ)修辭手法總共有22種,分別為明喻、轉(zhuǎn)喻、提喻、隱喻、擬人、擬聲、夸張、雙關(guān)、諷刺、聯(lián)覺、頭韻、委婉、修辭反問(wèn)、雋語(yǔ)、對(duì)照、漸進(jìn)法、漸降法、引用、疊言、仿擬、排比、寓言。
一、明喻(Simile)
是以兩種具有相同特征的事物和現(xiàn)象進(jìn)行對(duì)比,表明本體和喻體之間的相似關(guān)系,兩者都在對(duì)比中出現(xiàn)。常用比喻詞like, as, as if, as though,seem,similar to, such as等,
Eg:This elephant is like a snake as anybody can see.
這頭象和任何人見到的一樣像一條蛇。
二、隱喻(Metaphor)
這種比喻不通過(guò)比喻詞進(jìn)行,而是直接將用事物當(dāng)作乙事物來(lái)描寫,甲乙兩事物之間的聯(lián)系和相似之處是暗含的。
Eg:The diamond department was the heart and center of the store.
鉆石部是商店的心臟和核心。
三、提喻(Synecdoche)
提喻大致歸納為四種情況:
a.部分和全體互代;b.以材料代替事物;c.抽象和具體互代;d.以個(gè)體代替整個(gè)類。
以上就是反諷英語(yǔ)舉例的全部?jī)?nèi)容,反諷,尤其是口頭反諷(verbal irony),極容易與諷刺( satire)、譏諷(sarcasm)混淆。三者都是說(shuō)反話,但反諷比較間接而無(wú)攻擊性,不像譏諷那般出口傷人。尤其口頭反諷,經(jīng)常英文稱為「挖苦」(tongueincheek)。