白衣天使用英語怎么說?護士的英語:nurse。護士被稱為白衣天使。1914年,鐘南山在第一屆中國護士會議上提出將護士翻譯成英文的“護士”,會議通過了這一建議。工作時必須脫下便服,穿護士服。那么,白衣天使用英語怎么說?一起來了解一下吧。
nurse in white.這是比較地道的翻譯。
白衣天使指醫(yī)生和護士,但是情況比較多的時候用來形容護士。angel in white 和nurse in white都是對的,看用在什么語境,如果用來形容護士 就用后者,如果是形容醫(yī)生 就用前者,明白了嘛?呵呵
白衣天使(White Doctor)是一個英語詞匯,指的是醫(yī)療領(lǐng)域中穿著白色制服、從事醫(yī)療工作的專業(yè)人士。這個詞匯最早出現(xiàn)在19世紀末,當時西方國家開始出現(xiàn)大量的醫(yī)院和醫(yī)生,這些醫(yī)生為了與其他醫(yī)生區(qū)分開來,開始穿著白色的制服,因此得名。
白衣天使這個詞匯在英語中被廣泛使用,不僅僅局限于醫(yī)療領(lǐng)域,還可以指代很多不同領(lǐng)域的從業(yè)者,如教師、律師、軍人等。
在中國文化中,白衣天使也是一個非常常見的詞匯,常用于形容那些從事醫(yī)療、護理、教育等職業(yè)的人們。在中國,白衣天使通常被認為是善良、溫和、有愛心的代表,他們用自己的付出和努力,幫助病人恢復健康和幸福。
除了醫(yī)療領(lǐng)域,白衣天使這個詞匯也可以用來形容那些在其他領(lǐng)域中具有類似特質(zhì)的人們。例如,在運動領(lǐng)域中,白衣天使可以指那些為運動員提供醫(yī)療保健的人們;在音樂領(lǐng)域中,白衣天使可以指那些從事音樂治療、心理咨詢等工作的人們。
總之,白衣天使這個詞匯是一個非常廣泛使用的英語詞匯,它代表著善良、溫和、有愛心的人們,他們在不同領(lǐng)域中為人類的健康和幸福做出了巨大貢獻。希望我的回答對你有幫助!
白衣天使:初一水平應當是“Nurse in white”
翻譯為穿著白衣的護士。
如果是一些詩歌,可以用:“angels in white”,但是已經(jīng)失去了“醫(yī)院”的意義了。
護士的英語:nurse。
護士被稱為白衣天使。1914年,鐘南山在第一屆中國護士會議上提出將護士翻譯成英文的“護士”,會議通過了這一建議。工作時必須脫下便服,穿護士服。護士必須按照衛(wèi)生委員會相關(guān)法律規(guī)定的標準和護理行業(yè)規(guī)范開展相應的護理項目,觀察患者體重,了解患者病情,配合醫(yī)生治療,及時處理醫(yī)療糾紛,預防醫(yī)療事故,并從生理、心理、社會文化和精神、日常活動、用藥和安全等方面進行分析。
1、angel in white
We call the nurses and doctors as angels in white.
我們把醫(yī)生護士們叫成白衣天使。
2、a white-robed nurse/doctor
robe /r??b/長袍,white-robed白大褂。
Many white-robed nurses are fighting the virus on the front line.
很多白衣天使奮斗在戰(zhàn)疫一線。
近義詞
cherub
英[?t?er?b]美[?t?er?b]
n.小天使(常被繪為有翅膀的胖男孩);可愛的小孩;乖小孩。
[例句]High on its facade you can see a nakedcherub.
在建筑物正面上部你可以看到一個裸體小天使塑像。
[其他]復數(shù):cherubs。
以上就是白衣天使用英語怎么說的全部內(nèi)容,白衣天使=醫(yī)務(wù)工作人員=medical workers 例句:“同為醫(yī)療健康行業(yè),我們深深為中國的白衣天使們所感動。他們以行動告訴了我們什么是勇氣,什么是責任。我們也將盡我們最大的努力為打贏這場戰(zhàn)役做出貢獻!。