初心英語怎么說?那么,初心英語怎么說?一起來了解一下吧。
The very beginning mind itself is the most accomplished mind of true enlightenment.
the very beginning mind指的是“開始時的心態(tài)”,即“初心”;the most accomplished mind指的是“最成熟的想法”;of true enlightenment指“真正的頓悟”。
回首過去,不忘初心
Look back on the past, do not forget the beginning of the heart
Never forget why you started, and your mission can be accomplished.
Jingrui
翻譯如下:
不忘初心譯法很多:
never forget why you started
或者the very beginning mind itself is the most accomplished mind of true enlightenment.【喬布斯】
不忘初心,牢記使命。
remain true to our original aspiration and keep our mission firmly in mind.
不忘初心,方得始終。
never forget why you started, and you can accomplish your mission.
remain true to our original aspiration.【人民日報的譯法】
1)第一種英文說法:stay hungry,stay foolish
說實話,看到??“不忘初心,方得始終??”,我第一反應(yīng)就聯(lián)想到了喬布斯當(dāng)年在斯坦福大學(xué)做的??“三個故事??”的經(jīng)典演講,末了的一句話風(fēng)靡全球:stay hunger,stay foolish(求知若饑,虛心若愚),其實這樣的中文還是沒有把其精髓翻譯出來,照我來看,用??“不忘初心,方得始終??”才是其真正含義,大家自己體會。
2)第二種英文說法:stay true to yourself
??“做真正的自己??”或??“忠於自我??”。我想??“初心??”就是你自己,但堅持自己恐怕是最難做到的一件事情。想做的事,總會因為各種壓力而中途流產(chǎn),這種案例在我們身邊比比皆是??纯幢贿@個時代所標榜的成功人士,無不是頂住壓力,咬牙死磕之人。
3)第三種說法:stay gold
這句話來自於Robert Frost的一首詩??“Nothing gold can stay??”(歲月留金)。在時光的沖刷之下,什麼都留不下。但唯有金子,不畏時間,不畏火煉,總能保持最初的那份純度。所以,stay gold就是告誡我們要想金子一樣,無論環(huán)境怎樣變,不忘初心。
Nothing gold can stay歲月留金
Robert Frost羅伯特·弗羅斯特
Nature's first green is gold,大自然的第一抹新綠是金,
Her hardest hue to hold.也是她最無力保留的顏色.。
Her early leaf's a flower;她初發(fā)的葉子如同一朵花,;
But only so an hour.然而只能持續(xù)若此一剎那。
Then leaf subsides to leaf,隨之如花新葉淪落為舊葉。
So Eden sank to grief.由是伊甸園陷入憂傷悲切,
So dawn goes down to day,破曉黎明延續(xù)至晃晃白晝。
Nothing gold can stay.寶貴如金之物歲月難保留。
以上就是初心英語怎么說的全部內(nèi)容,..。