民以食為天英語怎么說?翻譯:People regard food as their heaven.習語名句翻譯注意不能直接按漢字譯,注意語法。一、People 1、含義:n. 人;人民;人們;v. 使住人;居住于。2、用法 people的基本意思是“人,人們”,是集體名詞,那么,民以食為天英語怎么說?一起來了解一下吧。
給你兩個標準參考,根據(jù)語境選擇使用:
1、people
regard
food
as
their
prime
want;
2、food
the
first
necessity
of
man
給你兩個標準參考,根據(jù)語境選擇使用:
1、people regard food as their prime want;
2、food the first necessity of man
Food is the paramount necessity of the people.People regard food as their prime want.
給你兩個標準參考,根據(jù)語境選擇使用:
1、people regard food as their prime want;
2、food the first necessity of man
The
first
thing
of
human
is
to
be
not
hungry.
或者這樣也行吧~
The
most
important
thing
of
people
is
eating
[或者再加上一個enough].
其實這種句子沒有必要完全逐字翻譯,只要意思對了,就是優(yōu)秀的!
向我上面的回答其實就很簡單,不過有些俚語時要注意,我認為這樣就行了,不知各位高人還有什么見解?
以上就是民以食為天英語怎么說的全部內(nèi)容,翻譯:People regard food as their heaven.習語名句翻譯注意不能直接按漢字譯,注意語法。People 1、含義:n. 人;人民;人們;v. 使住人;居住于。2、用法 people的基本意思是“人,人們”,是集體名詞。