我最喜歡的詩(shī)人李白英語(yǔ)作文?3. 【英語(yǔ)翻譯李白的子夜吳歌(秋歌)翻譯 李白 長(zhǎng)安一片月,萬(wàn)戶(hù)搗衣聲.秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情.何日平胡虜,良人罷遠(yuǎn)征.注:子夜吳歌:六朝樂(lè)府吳聲歌曲.《唐書(shū)·樂(lè)志》:“《子夜吳 歌》者,那么,我最喜歡的詩(shī)人李白英語(yǔ)作文?一起來(lái)了解一下吧。
Invitation To Wine
Li Bai
Do you not see the Yellow River come from the sky,
Rushing into the sea and ne'er come back?
Do you not see the mirror bright in chamber high
Grieve o'er your snow-white hair that once was silken back?
When hopes are won, oh, drink your fill in high delight
And never leave your wine cup empty in moonlight!
Heaven has made us talents; we're not made in vain.
A thousand gold coins spent, more will turn up again.
Kill a cow, cook a sheep and let us merry be,
And drink three hundred cupfuls of wine in high glee!
Dear friends of mine,
Cheer up, cheer up!
I invite you to wine.
Do not put down your cup!
I will sing you a song, please hear,
O hear! Lend me a willing ear!
What difference will rare and costly dishes make?
I want only to get drunk and ne'er to wake.
How many great men were forgotten through the ages?
Great drinkers are better known than sober sages.
The Prince of Poets* feasted in his palace at will,
Drank wine at ten thousand coins a cask and laughed his fill.
A host should not complain of money he is short;
To drink together we'd sell things of any sort.
The fur coat worth a thousand coins of gold
And flower-dappled horse may both be sold
To buy good wine that we may drown the woes age-old
Li Bai
Of the three great poets of the Tang dynasty, Li Bai (Li Po in older texts) is probably the one most familiar to western readers. He was born in 701 in Gang Xiao Sheng, a territory of China, and when five years old followed his merchant father to Sichuan. Of an independent and bohemian nature
Li Bai (ca 705 - 762), also called Li Po, is probably China's most famous poet. A great deal has been written about him. This commentary focuses on his connection to the qin. In this regard Ronald Egan writes (Controversy, p.53), "In the first centuries of the Tang dynasty, the poets Meng Haoran and Li Bo further promoted the cultivation of a special literati affiliation with this instrument."
Li Bai was a romantic poet in Chinese history.He was born in Tang dynasty.He had written a lot of poems and some of them were famous until now.Even children can recite his poems 字?jǐn)?shù)有限,參考下
Yes, I can introduce Li Bai in English.
Li Bai (701-762 A.D.) was a Chinese poet renowned for his mastery of the Tang Dynasty poetic form. He is also known as Li Bo or Li Po, and his poems have been widely circulated throughout the world. In his life, he had traveled extensively, visiting many parts of China and even Central Asia. His poetry expresses his love for nature, his travels, and his sense of humor. His style is characterized by vivid imagery, rich emotions, and a deep appreciation for the beauty of the world. Today, he is still considered one of the greatest poets in Chinese history and is revered both in China and throughout the world.
李白 (701—762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人。其詩(shī)風(fēng)雄奇豪放,想象豐富,語(yǔ)言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變。他善于從民歌、神話(huà)中汲取營(yíng)養(yǎng)素材,構(gòu)成其特有的瑰麗絢爛的色彩,是屈原以來(lái)積極浪漫主義詩(shī)歌的新高峰。與杜甫并稱(chēng)“李杜”。唐代還有一位詩(shī)人叫李賀,號(hào)“詩(shī)鬼”,和李白有的一比。兩人統(tǒng)屬浪漫主義風(fēng)格,想象奇?zhèn)?,用詞夸張。但相比而言,李白詩(shī)多信筆揮撒,自然天成。李賀則多引用典章故事,刻意雕琢,用盡心機(jī),可謂“嘔心瀝血”。從成就來(lái)看,二人不可同日而語(yǔ)。
李白祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅省天水縣),隋朝末年,遷徙到中亞碎葉城(今吉爾吉斯斯坦北部托克馬克附近.),李白即誕生于此(另說(shuō)見(jiàn)后)。五歲時(shí),其家遷入綿州彰明縣(今四川江油縣)。二十歲時(shí)只身出川,開(kāi)始了廣泛漫游,南到洞庭湘江,東至吳、越,寓居在安陸(今湖北省安陸縣)。他到處游歷,希望結(jié)交朋友,干謁社會(huì)名流,從而得到引薦,一舉登上高位,去實(shí)現(xiàn)政治理想和抱負(fù)。可是,十年漫游,卻一事無(wú)成。他又繼續(xù)北上太原、長(zhǎng)安,東到齊、魯各地,并寓居山東任城(今山東濟(jì)寧)。這時(shí)他已結(jié)交了不少名流,創(chuàng)作了大量?jī)?yōu)秀詩(shī)篇,詩(shī)名滿(mǎn)天下。天寶初年,由道士吳人筠推薦,唐玄宗召他進(jìn)京,命他供奉翰林。
以上就是我最喜歡的詩(shī)人李白英語(yǔ)作文的全部?jī)?nèi)容,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多以醉時(shí)寫(xiě)的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《梁甫吟》《早發(fā)白帝城》等多首。