三國英語怎么說?三國,Three Kingdoms,不需要加定冠詞。(不過加了也無妨,看到了有the Three Kingdoms的句子,一般可能還是不加的)漢,the Han Dynasty 漢是帝國?漢武帝時期是大一統(tǒng)沒錯拉,東漢紛爭不斷,末年還分了三國。它的翻譯我不清楚,應(yīng)該不能說the Empire of Han,或許說the Empire of China合適點。那么,三國英語怎么說?一起來了解一下吧。
西漢、三國、蜀漢、漢、漢帝國怎么用英語翻譯
“三國”有定譯,就是 the Three Kingdoms
至于其他的,因為后面有“帝國”二字,加定冠詞the 是沒有問題的?!暗蹏庇谩癳mpire”這個單詞。
朝代和帝國是不一樣的
朝代:dynasty
帝國:empire
西漢:ex-dynasty Han
三國:the Three kingdoms
蜀漢:Kingdom Shu of Han
漢:Han Dynasty
漢帝國:Han empire
此乃個人認為,非正規(guī),但應(yīng)該可以說明白吧
Triple
Intervention
19世紀末俄、德、法三國為了各自的侵略利益,聯(lián)合干涉日本,要求將遼東半島歸還中國的事件。
19世紀末,沙俄為爭霸遠東,開始修筑西伯利亞
西漢、三國、蜀漢、漢、漢帝國
the Western Han Dynasty,
the three countries,
Shu Han,
Han, the
Han Empire
基本同第一個人的
更正一點:是Han
Dynasty
雖然英文一般把名字放后面,但是這里確實應(yīng)該和中文一致.
CRI上介紹文物時我留意過這件事.
西漢:ex-dynasty
Han
三國:the
Three
kingdoms
蜀漢:Kingdom
Shu
of
Han
漢:
Han
Dynasty
漢帝國:Han
empire
以上就是三國英語怎么說的全部內(nèi)容,Three Kingdoms period 三國時期 Three Kingdoms period 問題二:三國時期用英語怎講 the period of Three Kingdoms 或者 Three頂Kingdoms Period 問題三:三國用英語怎么說? Three kingdom 參考:百度百科 問題四:三國演義用英語怎么說?。