事實(shí)勝于雄辯用英語(yǔ)怎么說(shuō)?事實(shí)勝于雄辯 其他說(shuō)法:Facts speak louder than eloquence.事實(shí)勝于雄辯。Facts Speak Louder Than Words and Lies Will Collapse by Themselves 事實(shí)勝于雄辯,謊言不攻自破 Facts [Actions] speak louder than words.事實(shí)[行動(dòng)]勝于雄辯[言辭]。那么,事實(shí)勝于雄辯用英語(yǔ)怎么說(shuō)?一起來(lái)了解一下吧。
事實(shí)勝于雄辯英語(yǔ)是Facts speak louder than words,或者,F(xiàn)acts are more eloquent than words,或者,F(xiàn)acts are stronger than arguments。
事實(shí)勝于雄辯,讀音shì shí shèng yú xióng biàn,漢語(yǔ)詞匯,意思是為事情的真實(shí)情況比強(qiáng)有力的辯論更有說(shuō)服力。雄辯:強(qiáng)有力的辯論。指事情的真相比強(qiáng)有力的說(shuō)辯更有說(shuō)服力。出處:魯迅《題記》:“現(xiàn)在擬態(tài)的制服早已破碎,顯出自身的本相來(lái)了,真所謂‘事實(shí)勝于雄辯’?!?/p>
英語(yǔ)
英語(yǔ)(英語(yǔ):English)是一種西日耳曼語(yǔ)支,最早被中世紀(jì)的英國(guó)使用,并因其廣闊的殖民地而成為世界使用面積最廣的語(yǔ)言。英國(guó)人的祖先盎格魯部落是后來(lái)遷移到大不列顛島地區(qū)的日耳曼部落之一,稱為英格蘭。
這兩個(gè)名字都來(lái)自波羅的海半島的Anglia。該語(yǔ)言與弗里斯蘭語(yǔ)和下撒克森語(yǔ)密切相關(guān),其詞匯受到其他日耳曼語(yǔ)系語(yǔ)言的影響,尤其是北歐語(yǔ)(北日耳曼語(yǔ)),并在很大程度上由拉丁文和法文撰寫。
英語(yǔ)已經(jīng)發(fā)展了1400多年。英語(yǔ)的最早形式是由盎格魯-撒克遜人移民于5世紀(jì)帶到英國(guó)的一組西日耳曼語(yǔ)支(Ingvaeonic)方言,被統(tǒng)稱為古英語(yǔ)。
事實(shí)勝于雄辯英語(yǔ)是Actions speak louder than words.
例句:
她的最新著作,事實(shí)勝于雄辯:一個(gè)母親的。
Herlatestbook,LouderThanWords:AMother's.
事實(shí)勝于雄辯,謊言不攻自破。
FactsSpeakLouderThanWordsandLiesWillCollapsebyThemselves.
英語(yǔ)翻譯技巧:
1、省略翻譯法
這與最開(kāi)始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語(yǔ),或者英語(yǔ)的表達(dá)的方式、思維的習(xí)慣或者語(yǔ)言的習(xí)慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。
2、合并法
合并翻譯法就是把多個(gè)短句子或者簡(jiǎn)單句合并到一起,形成一個(gè)復(fù)合句或者說(shuō)復(fù)雜句,多出現(xiàn)在漢譯英的題目里出現(xiàn),比如最后會(huì)翻譯成定語(yǔ)從句、狀語(yǔ)從句、賓語(yǔ)從句等等。
事實(shí)勝于雄辯英語(yǔ)是:Facts speak louder than words。
Fact讀法英 [f?kt] 美 [f?kt]
n.事實(shí),真相;現(xiàn)實(shí)
短語(yǔ)
in fact實(shí)際上;其實(shí);確切地說(shuō)
social fact社會(huì)事實(shí);社會(huì)現(xiàn)實(shí)
as a matter of fact事實(shí)上;實(shí)際上;其實(shí);實(shí)際情況
詞語(yǔ)用法:
fact作“事實(shí)”解時(shí)是可數(shù)名詞,作“真實(shí)情況”解時(shí),是不可數(shù)名詞。fact引申可表示“論據(jù),細(xì)節(jié)”等。
fact后常接一個(gè)同位語(yǔ)從句,在“v. +the fact that-clause”結(jié)構(gòu)中,the fact常可省略,而只剩下“v. +that-clause”。
詞義辨析:
fact,event兩者區(qū)別在于:
1、fact的意思是“事實(shí)”,以區(qū)別于想象或虛構(gòu)的事物。based on outdated facts.他的大多數(shù)觀點(diǎn)都可歸納在一個(gè)基于過(guò)時(shí)的論據(jù)的思想體系里。
2、event也可指日常小事,但主要指重要的事件(國(guó)家的、社會(huì)的、邊界的等)。
事實(shí)勝于雄辯的英文:Facts speak louder than words
固定搭配:
1、basic fact基本事實(shí);基礎(chǔ)事實(shí)
2、after the fact事的;[律]犯罪之后
3、face the fact面對(duì)現(xiàn)實(shí);正視事實(shí)
示例:
Facts speak louder than words, and people have a sense of natural justice.
事實(shí)勝于雄辯,公道自在人心。
Fact 讀法 英[f?kt]美[f?kt]
n. 事實(shí);實(shí)際;真相
擴(kuò)展資料
詞語(yǔ)用法:
1、fact作“事實(shí)”解時(shí)是可數(shù)名詞,作“真實(shí)情況”解時(shí),是不可數(shù)名詞。fact引申可表示“論據(jù),細(xì)節(jié)”等。
2、fact后常接一個(gè)同位語(yǔ)從句,在“ v. +thefactthat-clause”結(jié)構(gòu)中, thefact??墒÷?而只剩下“ v. +that-clause”。
詞義辨析:
as a matter of fact, in fact, in point of fact這組短語(yǔ)均用來(lái)表示情況是否真實(shí),期望是否實(shí)現(xiàn),猜測(cè)是否正常或用來(lái)進(jìn)一步補(bǔ)充情況。其區(qū)別在于:
1、in fact多用來(lái)進(jìn)一步描寫或解釋已說(shuō)過(guò)的話。
Actions speak louder than words
事實(shí)勝于雄辯
其他說(shuō)法:
Facts speak louder than eloquence.
事實(shí)勝于雄辯。
Facts Speak Louder Than Words and Lies Will Collapse by Themselves
事實(shí)勝于雄辯,謊言不攻自破
Facts [Actions] speak louder than words.
事實(shí)[行動(dòng)]勝于雄辯[言辭]。
以上就是事實(shí)勝于雄辯用英語(yǔ)怎么說(shuō)的全部?jī)?nèi)容,事實(shí)勝于雄辯的英文:Facts speak louder than words 固定搭配:1、basic fact 基本事實(shí);基礎(chǔ)事實(shí) 2、after the fact 事的;[律]犯罪之后 3、face the fact 面對(duì)現(xiàn)實(shí);正視事實(shí) 示例:Facts speak louder than words, and people have a sense of natural justice.事實(shí)勝于雄辯,公道自在人心。