中文地址轉(zhuǎn)英文地址?中文地址的排列順序是由大到小:×國×省×市×區(qū)×路×號,而英文地址則剛好相反,是由小到大:×號×路(Road),×區(qū)(District),×市(City),×省(Province),×國。那么,中文地址轉(zhuǎn)英文地址?一起來了解一下吧。
Xiaonanzhuang Building No.39 1007, Wanquan Road Haidian Beijing China,Postcode: 100089。
英文地址由小到大寫。想要英文地址可以把自己的手機(jī)(iPhone)語言設(shè)置成英文,然后在自帶地圖里面找。
英文地址一般的寫法與中文描述的相反,由小寫到大,以下為示范:
“山東省青島市開平路53號國棉四廠二宿舍1號樓2單元204戶甲”的英文寫法如下:
NO. 204,Entrance A, Building NO. 1, The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory, 53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong。
通訊地址又名通信地址,簡稱地址。通訊地址是幾個有上下屬關(guān)系的地名組合。國內(nèi)地址多由省(市自治區(qū))名、市(縣區(qū))名、鄉(xiāng)鎮(zhèn)(街道)名、門牌號碼、企事業(yè)單位名等幾部分組成。由于拼寫起來很長,為醒目起見,各個層次之間可以用逗號(,)隔開。
中文地址翻譯成英文求幫助
No.0230 Cheng Zhong Road, Bei Liu City ,Guangxi Province.
求助:中文地址翻譯成英文地址
“廣西省”,這樣寄不出去哦~親
Postcrossing,交換明信片
中國廣西壯族自治區(qū)玉林市玉州區(qū)人民東路40-1號新都香格里拉花園3棟二單元604
Room 604, Unit 2, Building 3, New Town Shangri-La Garden Estate, No. 40-1, East Renming Road/Street(看當(dāng)?shù)亓?xí)慣選用), Yuzhou District, Yulin City, Guangxi Zhuang Autonomous Region, PRC
...
香格里拉,要譯作Shangri-La,或Shangri-la
供參
求助 中文地址翻譯成英文
662 Songshan Road
Shuanglong government family member courtyard
Huiqu district
Luohe City
Henan Province
China
( 不要忘記郵政編碼哦 )
謝謝,請采納。
基本上英文地址是按照這樣的順序的:房間號碼 - 樓層 - 座數(shù)/單元 - 大廈、樓房名字 - 道路號碼 - 道路名稱 - 地區(qū) (鄉(xiāng)鎮(zhèn)縣等)- 城市 - 省份 - 國家;加上郵編, 就完整了。簡單給你舉例如下:
假設(shè)中文地址:中國廣東省廣州市天河路308號天河大廈3樓678室,陳XX先生收
那么,英文地址就應(yīng)該寫:
“Mr. XX Chen
Room 678, 3rd Floor, Tianhe Building,
No.308 Tianhe Road, Guangzhou City,
Guangdong Province, China (也可以寫People’s Republic of China)
PC XXXXX ”
這樣就算是很完整的英文地址了。希望幫到你。
中文地址翻譯成英文地址方法和技巧
中文地址的排列順序是由大到小,如:X國X省X市X區(qū)X路X號,而英文地址則剛好相反,是由小到大。如上例寫成英文就是:X號,X路,X區(qū),X市,X省,X國。掌握了這個原則,翻譯起來就容易多了!
X室 Room X
X號 No. X
X單元 Unit X
X號樓 Building No. X
X街 X Street
X路 X Road
X區(qū) X District
X縣 X County
X鎮(zhèn) X Town
X市 X City
X省 X Province
請注意:翻譯人名、路名、街道名等,用拼音。
中文地址翻譯范例:
寶山區(qū)示范新村37號403室
Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District
虹口區(qū)西康南路125弄34號201室
Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District
473004河南省南陽市中州路42號 李有財(cái)
Li Youcai
Room 42
Zhongzhou Road, Nanyang City
Henan Prov. China 473004
434000湖北省荊州市紅苑大酒店 李有財(cái)
Li Youcai
Hongyuan Hotel
Jingzhou city
Hubei Prov. China 434000
473000河南南陽市八一路272號特鋼公司 李有財(cái)
Li Youcai
Special Steel Corp.
No. 272, Bayi Road, Nanyang City
Henan Prov. China 473000
528400廣東中山市東區(qū)亨達(dá)花園7棟702 李有財(cái)
Li Youcai
Room 702, 7th Building
Hengda Garden, East District
Zhongshan, China 528400
361012福建省廈門市蓮花五村龍昌里34號601室 李有財(cái)
Li Youcai
Room 601, No. 34 Long Chang Li
Xiamen, Fujian, China 361012
361004廈門公交總公司辦 李有財(cái)
Mr. Li Youcai
Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si
Xiamen, Fujian, China 361004
266042山東省青島市開平路53號國棉四廠二宿舍1號樓2單元204戶甲 李有財(cái)
Mr. Li Youcai
NO. 204, A, Building NO. 1
The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory
53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042
名片英語之地址英譯
1、地址綜述 名片的主要功能是通聯(lián),所以在名片上寫上詳細(xì)的家庭或單位通訊地址是必不可少的。
廣東省深圳市福田區(qū)彩天名苑紫藤軒11樓E地址轉(zhuǎn)為:E, 11th floor, zitengxuan, CaiTian Mingyuan, Futian District, Shenzhen, Guangdong.
重點(diǎn)詞匯
廣東省Guangdong Province;GD;SHANTOU
深圳Shenzhen, location of a special economic zone in south China
福田the domain of virtue and goodness;good deeds
紫藤Chinese wistaria
以上就是中文地址轉(zhuǎn)英文地址的全部內(nèi)容,假設(shè)中文地址:中國廣東省廣州市天河路308號天河大廈3樓678室,陳XX先生收 那么,英文地址就應(yīng)該寫:“Mr. XX Chen Room 678, 3rd Floor, Tianhe Building,No.308 Tianhe Road, Guangzhou City。