政府工作報告英文?政府工作報告的英文是”Government Work Report”。定義:政府工作報告是中國政府每年發(fā)布的一份重要文件,用于總結(jié)過去一年的工作成果和經(jīng)驗,并規(guī)劃未來一年的發(fā)展目標(biāo)和政策措施。發(fā)布場合:這份報告通常由國務(wù)院總理在全國人民代表大會上向全體代表報告,是中國政府決策和施政的重要參考。那么,政府工作報告英文?一起來了解一下吧。
http://qd8848.home.sunbo.net/index.php?xname=BGBNT01
The 11th National People's Congress BiMuHui vote on the fourth session of the following eight resolution:
"Of the 11th National People's Congress on the fourth session of the government work report resolution (draft)"
"Of the 11th National People's Congress on the fourth session of national economic and social development of the twelfth five year plan for resolution (draft)"
"Of the 11th National People's Congress on the fourth session of the 2010 national economic and social development plan implementation and 2011 plans for national economic and social development of the resolution (draft)
"Of the 11th National People's Congress on the fourth session of the central and local budgets in 2010 and 2011 implementation of the central and local budgets resolution (draft)"
"Of the 11th National People's Congress on the fourth session of the standing committee of the National People's Congress work report resolution (draft)"
"Of the 11th National People's Congress on the fourth session of the supreme people's court work report resolution (draft)"
"Of the 11th National People's Congress on the fourth session of the supreme people's procuratorate work report resolution (draft)"
"Of the 11th National People's Congress on the confirmation the fourth session of the National People's Congress standing committee accept the National People's Congress NiYueFeng resigned as members of the standing committee of the position of the decision request (draft)"
政府工作報告
[詞典]a government work report; report on the work of the government;
[例句]因為在作政府工作報告時,新一屆政府還沒有組成。
This is because the new government was not yet formed when I was making the report.
NPC(National People's Congress)全國人民代表大會
CPPCC(National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference)中國人民政治協(xié)商會議
the top legislature最高立法機構(gòu)
skyroketing(soaring) house prices急劇增長的房價
educational reform教育改革
medical reform醫(yī)療改革
low-carbon economy低碳經(jīng)濟(jì)
the Central Government中央政府
improve the livelihood改善居住環(huán)境
a pillar force of the national economy國家經(jīng)濟(jì)的支柱產(chǎn)業(yè)
SME(small and medium-sized enterprise)中小型企業(yè)
the Great Hall of the People人民大會堂
anti-corruption反腐
urbanization城市化
rich-poor gap貧富差距
on-the-job training在崗培訓(xùn)
low-income groups低收入群體
unemployment rate失業(yè)率
government work report政府工作報告
monetary policy貨幣政策
social harmony社會和諧
mutual support相互支持
ethnic minority少數(shù)民族
還有很多就不一一列舉了 這些都是我從上周的人民日報上翻的一些算是熱門詞語的
新華網(wǎng)上有啊 http://news.xinhuanet.com/english/2008-03/19/content_7818043.htm
以上就是政府工作報告英文的全部內(nèi)容,黨中央、國務(wù)院把人民群眾的身體健康和生命安全放在第一位,及時研究和部署防治非典工作。貫徹《中華人民共和國傳染病防治法》,制定《突發(fā)公共衛(wèi)生事件應(yīng)急條例》,將非典列為法定傳染病管理,如實公布疫情,在全國范圍內(nèi)實行群防群控。內(nèi)容來源于互聯(lián)網(wǎng),信息真?zhèn)涡枳孕斜鎰e。如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除。